Die Produkte, hergestellt aus Holz, führten die Waldbauern mit eigenen Pferden aus dem Land um den Schneeberg ins Flachland und brachten am Rückweg Getreide und Mais, Wein und Salz ins Gebirge.

A few farmers - with their own horses - delivered all the products made of wood into the lowland flat country and brought wheat, wine, salt, etc. back into the mountains.

Die Waldbauern stellten Felgen und Speichen, Wagenräder und Schlittenkufen für den Eigenbedarf und für den Verkauf her.

The woodfarmers produced rims and spokes, wheels an sledge runners for there own requirements and for selling.

Hunderttausende Schindeln mit Nut und Feder gingen von Miesenbach ins Wiener Becken und nach Westungarn.

Hundreds and thousands of tongue and groove shingles were sold from Miesenbach to Vienna and it''s district and to western Hungary.

Die Waldbauern machten zunächst Leitern, Rechen und Heugabeln für den Eigenbedarf, später auch für den Holzmarkt in Wiener Neustadt.

The forresters made their own ladders, rakes and hay forks but also sold them at the woodmarket at Wiener Neustadt.

Alte Menschen, Kranke und Invalide konnten sich mit dem Flechten von Spankörben einen Zusatzerwerb schaffen.

Im Zoanlbock spaltete der Korbflechter die Haselrute zu Spänen.

Gut eingeweicht, werden die biegsamen Späne zu Körben verflochten.

Der aus Spänen geflochtene Buckelkorb war leicht und haltbar.

The elderly and handicapped kept themselves busy by making baskets for various uses and so earned some extra money.

Branches of hazelnut were split into slivers. Well soaked, these slivers were woven into baskets, which were light weight and very durable.